turn

UK: /tˈɜːn/   US: /ˈtɝn/

s. snúa; venda (fötum); þýða (á aðra tungu, turn into English); renna (í rennismiðju); breyta í e-ð (to, into, water into wine); fara (komast) í kringum; láta súrna, sýra; hleypa (mjólk); gera ringlaðan (turn one's head/brain); snúa sér; snúast; breytast; verða (turn pale); súrna (turn sour); hlaupa; svima, sundla (his head turned); fá velgju (his stomach turned); vera kominn undir (everything turns on his answer); turned fifty komast á sextugsaldur; turn a corner fara fyrir horn; turn a difficulty sneiða hjá; turn the scale ríða baggamuninn; turn the stomach gera velgju; turn to profit gera arðsamt; turn to account koma að notum; hagnýta; turn aside afstýra; turn away reka burtu (úr vistinni); afstýra; turn down leggja á grúfu; skrúfa niður (lampa); turn in brjóta (fald); turn off reka burtu; turn out reka út; reka á beit; reka úr embætti; framleiða; snúa við (made him turn out his pockets); reynast (turn out to be something); verða (turn out soldier); turn over velta um koll; selja í hendur; fletta (bók); fletta við; he turns over £500 a week hann selur (verslar) fyrir; turn round snúa sér við; turn to byrja á e-u, að gera e-ð; turn up bretta upp; skrúfa upp (lampa); fletta upp (orði); koma í ljós; bjóðast (um tækifæri); the sight turned me up mér varð flökurt við þessa sjón; n. snúningur; umferð; gangur (fram og aftur); bugða; skipti; umskipti; breyting; röð; greiði, gagn (he did me a good, an ill turn greiða, ógreiða); lögun; háttur; stefna; tilhneiging; tilgangur; tækifæri; they must take turns at baling skiptast á um að ausa; to give turn for turn gjalda líku líkt; to be of a bookish turn vera hneigður til bóka; of a humorous turn gamansamur; turn of mind lunderni, skaplyndi; at (in) my turn þegar að mér kemur (kom); by turns á víxl, til skiptis; in turn í röð, hver á fætur öðrum; in the turn of a hand í einni svipan; the tide is on the turn það er (eða flóðið er) farið að bresta (the tide is turning); to a turn nákvæmlega; the meat is done to a turn mátulega steikt